"Eu não mereço nada... Mas Deus me dá tudo!"

"Yo no merezco nada... Pero Dios me da todo!"

"I don't deserve nothing... But God gives me all!"



segunda-feira, 29 de abril de 2013

Experiencias do Fim de Semana

Experiências do fim de semana: conserva de champignons com alho, cebola com alho, pimentão vermelho e cenoura... Vamos aguardar o resultado uns dias mais adiante...
Experimentos del fin de semana: conserva de champiñones con ajo, cebolla con ajo, morrones y zanahoria... Vamos aguardar los resultados unos días más adelante...
Weekend experiences: conserve of mushrooms with garlic, onion with garlic, red chili and carrot… We go to wait the result one days more ahead...





quarta-feira, 24 de abril de 2013

Luzes de Talca

Tive que sair de madrugada pra ir a Santiago. Aproveitei pra tirar umas fotos das luzes da cidade...
Tuve que sali de madrugada para ir a Santiago. Aproveché para sacar unas fotos de las luces de la ciudad...
I had to go to Santiago. 
I had to go to Santiago. I used to advantage to take off photos of the lights of the city…






















sábado, 20 de abril de 2013

Talca - Chile - 20/04/2013

Passeando pelo centro de Talca, sábado a tarde...Alegria para os olhos, relaxo para o corpo, descanso para o coração...
Paseando por el centro de Talca, sábado en la tarde...Alegría para los ojos, relajación para el cuerpo, descanso para el corazón...
Taking a walk for the center of Talca, Saturday afternoon… Joy for the eyes,  relax for the body, rest for the heart…

 Ainda se vê muitos sinais da arquitetura inglesa do século XIX, que foi a característica arquitetônica do início de Talca. Por isso os antigos turistas ingleses diziam: "Talca parece Londres". Além da neblina, pela manhã, dos dias de outono e inverno.

Aun se puede ver señales de la arquitetura inglesa del siglo XIX, que fue la característica arquitetónica del inicio de Talca. Por ello los turistas ingleses decían: "Talca parece Londres". Además de la niebla, por la mañana, de los días de otoño e invierno.

 Still one sees many signals of the English architecture of the XIX century, that it was the architetonical characteristic of the Talca beginning. Therefore the old English tourists said: “Talca seems London”. Beyond the fog, in the morning, of the autumn and winter days.





"Plaza de Armas".Toda cidade chilena tem uma praça central que, a partir dela, a cidade foi sendo construída. E sempre, em volta, estão os edificios públicos principais da cidade.

Plaza de Armas. Toda ciudad chilena tiene una plaza central que, a partir de ella, la ciudad fue construida  Y siempre, al entorno, están los edificios públicos principales de la ciudad.

“Plaza de Armas/Square of Weapons”. All Chilean city has a central square that, from it, the city was being constructed. And always, in return, is main the public buildings of the city.









Como já passaram varios terremotos, muita coisa mudou e um sinal de cada reconstrução sempre fica na característica arquitetônica do tempo da restauração após os terremotos. 

Como ya pasaron varios terremotos, mucha cosa ha cambiado y una señal de cada reconstrucción siempre se queda en la característica arquitectónica del tiempo de la restauración después de los terremotos.

As already they had passed some earthquakes, much thing moved and a signal of each reconstruction always is in the architectural characteristic of the restoration time after the earthquakes. 




Um coreto, estilo inglês do século XIX.
Un kiosko, estilo inglés del siglo XIX.
A kiosk, century XIX English style.




Catedral de Talca (que já não é a original).
Catedral de Talca (que ya no es la original).





Talca Cathedral (it's not the original).



Vista interna da Catedral.
Vista interna de la Catedral.
Cathedral internal view.












Vista externa, lateral da Catedral.
Vista externa, lateral de la catedral.
Esternal view,  Cathedral side.



O histórico preservado e o novo convivendo juntos.
El histórico preservado y el nuevo conviviendo juntos.
The preserved historical and the new coexisting together.


Um charmoso Hotel Conceito, aproveitando uma Casa Italiana: "Terra Bella"
Un charmoso Hotel Concepto, aprovechando una Casa Italiana: "Terra Bella".
A Concept Hotel charm, advantage one Italian House: "Terra Bella".

Uma outra igreja, exatamente atrás da Catedral.
Una otra iglesia, exactamente atrás de la Catedral.
Another church, exactely behindo of the Cathedral.


O outono pelas ruas...
El otoño por las calles.
The autumn in the streets.

Um pedacinho de Brasil em Talca: Banco Itaú. E preservaram a história... Isso é bom.
Una partecita de Brasil en Talca: Banco Itaú. Y preservaron la historia... Eso es bueno.
A little bit of Brasil in Talca: Itaú Bank. And they preserved the history... That's nice.

A beleza do outono...
La belleza del otoño...
The autumn beauty.





O passeador.
El paseador.
The walking man.


"Alameda". Uma avenida enorme. A melhor coisa dela, é que toda a parte central é um lindo parque, muito bem preparado, cuidado e preservado.
"Alameda". Una avenida muy larga. La mejor cosa de ella, es que toda la parte central es un tremendo parque, muy bien preparado, cuidado y preservado.
"Alameda". An enormous avenue. The best thing of it, that all the central part is a pretty park, very well preparated, care and preserved.



Depois do terremoto, os predios públicos aparecem com característica de arquitetura moderna. O sinal que vai marcar a nova fase de Talca. Escolas e hospital, seguen a mesma tendência.
Después del terremoto, los edificios públicos aparecen con características de arquitectura moderna. La señal que ha de marcar de la nueva fase de Talca. Escuelas y hospital siguen la misma tendencia.
After the earthquake, the public building appear with modern architecture characteristic. The signal that will be the the point of  new  Talca phase. Schools and hospital follow the same tendency.



History.

Moderno Teatro Municipal de Talca.
Modern Municipal Talca Theater.

"Keep walking"...

Teatro.
Theater.


Uma outra fantástica igreja, mas que ainda está com as consequências do terremoto. Lembra as construções da cidade "Petra".
Una otra fantástica iglesia, pero que aun sufre con las consecuencias del terremoto. Recuerda las construcciones de la ciudad "Petra".
One another fantastic church, but still suffering the earthquake consequences. Looks like the constructions of "Petra" city.




Somente ficou de pé a parte frontal da igreja.
Solamente se quedó de pie la parte frontal de la iglesia.
Only is stand up, the frontal part of the church.


Num país cheio de terremotos, não creio que poderia viver num desses.
En un pais lleno de terremotos, no creo que podría vivir en uno de estos.
In a country that full of the earthquakes, y don't believe that I could live in one of these.


Parque para as crianças na "Alameda".
Juegos para niños en la "Alameda"
Children playground in the "Alameda"


Um dos melhores lugares de Talca para estar, caminhar e fazer exercicios.
Uno de los mejores lugares de Talca para estar, caminar y hacer exercicios.
One of the best places in Talca to be, walk, and do exercises.

Mas as consequências do terremoto de 2010 ainda estão por todas as partes e de maneira muito forte. Mais de 60% das edificações de Talca foram afetadas ou destruídas.
Pero las consecuencias del terremoto de 2010 aun están por todas las partes y de manera muy fuerte. Más de 0% de las edificaciones de Talca fueron afectadas o destruidas.
But the 2010 earthquake consequences still are for all the parts and in very strong way. More than 60% of the constructions of Talca had been affected or destroyed.


Por fora a gente vê a frente das construções, como esse colégio. Mas somente a fachada ficou em pé. Por dentro desmoronou tudo.
Por fuera podemos ver la frente da las construcciones, como en este colegio. Pero solamente la fachada se quedó en pie. Por dentro se derrumbó todo.
By the outside we can see the front of the constructions, as this school. But the front was only that be stand up. On the inside everything pulled down.



Este é o Mercado Municipal (era). Edifício histórico, mas sem nenhuma previsão de reconstrução do patrimônio histórico.
Este es el Mercado Municipal (era). Edificio histórico  pero sin ninguna previsión de reconstrucción del patrimonio histórico.
This is the Municipal Market (it was). Historical building, but without forecast of  reconstruction of the historic site.


1890

Passo por aqui todos os dias. E não tem um único dia que eu não sonhe em ter dinheiro pra comprar este edificio, reconstruir e restaurar, e transformá-lo em algo como a "Confeitaria Colombo" (Rio de Janeiro/Brasil). Um sonho bom, mas impossível...
Paso por aqui todos los días. Y no hay un único día en que yo no sueñe en tener plata para comprar este edificio, reconstruir y restaurar, y transformarlo en algo como la "Confeitaria Colombo" (Riod e Janeiro/BRasil). Un sueño bueno, pero impossibles...
I step this way every day. E does not have an only day that I do not dream in having money for to buy this building, to reconstruct and to restore, and to transform it into something as the “Confeitaria Colombo” (Rio De Janeiro/Brazil). A nice dream, but impossible dream…


Era um banco.
It was a bank.

Todo estilo europeu do século XIX.
Todo estilo europeo del sigli XIX.
All european style of the XIX century.



Um restaurante chinês aqui de Talca.
Un restaurante chino aqui en Talca.
A chinese restaurante here in Talca.

Um bonita obra de arte em todo o exterior do edifício.
Una preciosa obra de arte en todo el exterior del edificio.
A beautifull piede of art in all building outside.











E o charme do outono na Talca "londrina".
Y el charme del otoño en la Talca "londrina".
And the autumn charm in the "london" Talca .